在google尝试找寻Phantom of the Opera的华文名字,
没找着。脑子里却冒出一个翻译,“白蛇传”。
Phantom of the Opera 和“白蛇传”实在没什干系,
为什么会把它们联想在一起,自己也哑然。
上个周末和女友去观赏Phantom of the Opera。
这是生平第二次观赏歌剧。
第一次是Chicago。 故事节奏,舞台效果,令人印象深刻。
那之前从没想过自己会去看歌剧。
想象中总觉得就那么一个舞台,单调的布景,
几个表演者说说唱唱,哪能如何精彩,
肯定令人昏昏欲睡。
有了观赏Chicago的经验,
对Phantom of the Opera,倒有几分期待;
更何况,这法国人的“白蛇传”实在太出名了。
开场的拍卖会,慢慢带你进入故事,
拍卖会上的那猴子音乐盒(机?),
悠悠的播出很好听的曲子,
紧接着,就是一盏大吊灯,
缓缓的从舞台上高高地被吊起,
(买贵票坐靠近午台的观众,
很担心绳索断掉,整盏灯掉下来,
压死几个人,变成Phantom of the Esplanade....)
从阴暗的拍卖会场,变成歌舞升平的舞台,
接下来就是一幕幕换景,唱歌,跳舞。
绚丽的服装,让人眼前一亮。
这是法国人的歌剧,和美国的Chicago比起来,
服装华丽得令人眼花。唱的歌也比Chicago长很多。
用比较老百姓的说法,Chicago 像港剧,
快节奏,简洁,单刀直入。
而Phantom, 则像台湾片,
比较长气,婉转,曲折。
Chicago 有美国人的直接,
而Phantom 则有法国人的浪漫,
爱,表现在拥抱,接吻里....
舞台效果,Phantom 可谓精彩,
一转身把观众从台前带到幕后;
倒印在镜子里的鬼影;
还有那一幕泛着小舟,划过桥底;
在那很小的舞台,带出那种意境,令人赞叹。
结束时表演者鞠躬致谢,
Phantom 带着面具,面带笑容,
却始终没把面具栽下,
令人纳闷他的本来面目, 为何不除下面具,
让大伙瞧一瞧。
过后想想,没除下面具,反而令人印象深刻。
以后想到Phantom of the Opera,
自然会想到那张带着面具的脸。
这不是比栽下面具要更好吗?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
《生日。书》
一位从不看书的友人,知道我爱书, 心血来潮想送我书, 又不知道要送什么书,发了短讯来, 问我有什么书想买但还没买 , 找到了发链接给她,她要送我, 吓,原来还可以这样送书的 🤣 。 . 我买书向来随缘,而且很吝啬, 都是书局清仓或年终特价, 或是刷脸书二手书市场, 看到喜欢...
-
“ngo hou gua ju lei” 是句广东话。 (不知道拼得对不对,我的广东话, 讲出来总是事事而非) 看港剧,常会听到这句话。 可能平时没用广东话, 听到的时候,得经过加工,转换, 在了解它的意思的时候,不是那么直接, 所以,比较起华语里的 “我很挂念你。”, “我很...
-
这个部落格的标题,怪怪的。 不明的人,可能猜半天,都还是不明。 这是心血来潮的随笔, 忽然想写写,好而媚,不哦一。 想起,好而媚,一定会想起那些年, 大学,那段风花雪月的日子, 就像那部电影,有很多刻骨铭心的故事, (那些年这部电影,我还没看, 听说很感人,我就...
-
今年鼠年,肖老虎的没犯太岁, 以为可免了被老板拉去xiap太岁。 “hey,今年你犯天狗,比犯太岁还严重。 “记得去拜拜。hmm... 还是我带你去吧, 免得你忘记。犯天狗,可不是开玩笑的。” 就这样, 买了根大骨头, (拜天狗,当然是要用骨头, 狗不爱吃水果,满逻辑的) 陪老板...
No comments:
Post a Comment